If you work in the legal field, you probably need more than just a translation or an interpretation. Depending on the country’s regulations, the linguist may need to be accredited. Lingualink Solutions is aware of the importance in having customized solutions. Simple words can change their meaning from one country to another, even if they are in the same language. In addition, literal translations can lead to false meanings and create non-compliance. Some legal areas of expertise that Lingualink has worked on are: criminal, administrative, compliance, trade, tax, human rights and migration.

Click here to chat
1